Сравнительное языкознание
Wednesday, 10 September 2008 09:44Коллега Свен из Дрездена, слушавший мою беседу с университетской канцелярией, огорошил: "Лена, ты знаешь анекдоты про армянское радио?"
На самом деле он сказал "Jerewan Sender", но сам факт! Я сказала, что я-то знаю, но вот то, что он знает анекдоты про армянское радио, гораздо удивительнее. Свен тут же мне рассказал анекдот про армянское радио и, подумав, добавил, что коллега Штефан, который вовсе из ФРГ, тоже наверняка знает анекдоты про армянское радио. Коллега Штефан подтвердил, что знает, только у них в ФРГ оно назыывается "Erewan Sender".
Бдыщ.
На самом деле он сказал "Jerewan Sender", но сам факт! Я сказала, что я-то знаю, но вот то, что он знает анекдоты про армянское радио, гораздо удивительнее. Свен тут же мне рассказал анекдот про армянское радио и, подумав, добавил, что коллега Штефан, который вовсе из ФРГ, тоже наверняка знает анекдоты про армянское радио. Коллега Штефан подтвердил, что знает, только у них в ФРГ оно назыывается "Erewan Sender".
Бдыщ.
no subject
Date: 10 September 2008 08:08 (UTC)no subject
Date: 10 September 2008 08:12 (UTC)судя по гуглу, самое популярное Sender Eriwan, сразу за ним Sender Jerewan, далее остальное
no subject
Date: 10 September 2008 08:14 (UTC)http://de.wikipedia.org/wiki/Radio_Eriwan
no subject
Date: 10 September 2008 08:15 (UTC)Забавно, что в Восточной Германии совецкие топонимы транскрибировали, а в Западной - транслитерировали.
no subject
Date: 10 September 2008 09:25 (UTC)Я сама долго обалдевала, когда мне мой баварец анекдоты Армянского радио рассказывал. :-)
no subject
Date: 10 September 2008 09:26 (UTC)no subject
Date: 10 September 2008 09:25 (UTC)http://de.wikipedia.org/wiki/Radio_Eriwan
no subject
Date: 10 September 2008 09:26 (UTC)