Немецкие названия живых всяких тварей случаются порой совершенно шизофренические. Например, вот эта бабочка зовется "silbergrüner Bläuling", что по-русски означает примерно "серебристо-зеленая голубянка". Кошмар.
А вот эта бабочка - мой второй фаворит. Называется "Wachtelweizenscheckenfalter". Переводить даже пытаться не буду. Кройцхиммельдоннерветтернохайнмаль!
Третий фаворит - "Sonnenröschen-Grünwidderchen", что по-русски прозвучало бы как-то вроде "солнечная розочка-зеленый барашек".
А легалайза в этой стране как не было, так и нет. Откуда что берется...