(no subject)

Wednesday, 21 July 2010 19:06
hildisvini: (Default)
[personal profile] hildisvini
Немецкие названия живых всяких тварей случаются порой совершенно шизофренические. Например, вот эта бабочка зовется "silbergrüner Bläuling", что по-русски означает примерно "серебристо-зеленая голубянка". Кошмар.


А вот эта бабочка - мой второй фаворит. Называется "Wachtelweizenscheckenfalter". Переводить даже пытаться не буду. Кройцхиммельдоннерветтернохайнмаль!
Третий фаворит - "Sonnenröschen-Grünwidderchen", что по-русски прозвучало бы как-то вроде "солнечная розочка-зеленый барашек".



А легалайза в этой стране как не было, так и нет. Откуда что берется...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting